文化池州:近现代东至“周氏家族”重要人物,外国语言文学界泰斗、著名翻译家、比较文学资深学者周珏良书法欣赏:

杨蔚斌|发布时间:2025/7/2 17:55:23|栏目:家族研究 |浏览次数: 88



蜀  相

唐·杜甫

丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

       周珏良(1916~1992),安徽建德(今东至)人,因喜爱陆游名篇《书巢》,晚年别署书巢。著名实业家周学熙侄孙,著名政治家和文物古籍鉴藏家周叔弢次子。出生于天津,1940年毕业于清华大学研究生院外文系;1945年至1947年任天津工商学院、女子文理学院、北平清华大学外文系讲师;1947年9月赴美国芝加哥大学深造,1949年8月回国,到外国语学校英文系任教;1953年至1954年赴朝鲜任朝鲜军事停战委员会中国人民志愿军代表团秘书处翻译;1975年调外交部任翻译室副主任,1980年调回北京外国语学院任教授、博士生导师。

      周珏良对翻译,特别是文学翻译有他独到的看法。认为翻译工作说到底是一个理解原著的问题和在另外一种语言里表达的问题。理解就是“信、达、雅”的前提,表达就是“信、达、雅”的现实。他在英美文学、中西比较文学和中国文化方面深有研究,尤其对中西文论研究卓有建树。认为中国人研究西方文学用比较的方法有广阔的天地,但首先要精通中国文学和一门以上的外国文学,才能谈得上中外文学比较。

      周珏良曾给毛泽东、刘少奇、周恩来、陈毅等党和国家领导人担任过翻译,并多次在重大国际、国内会议上作过同声传译工作,参加了《毛泽东选集)第五卷、《周恩来选集》上卷和《毛泽东诗词》等英文本定稿工作。系中国作家协会会员,中国莎士比亚学会会员,担任中国比较文学研究会常务理事、中国翻译工作者协会理事、外国文学学会理事、美国文学研究会常务理事等职,1991年享受政府特殊津贴。主要文学论著有:《麦克白的悲剧效果》、《毕利·伯德的一种读法》、《中国诗论中的形式直觉》、《河、海、园——“红楼梦”、“莫比·鸿克”、哈克贝里“芬”的比较研究》和《数百年来的中英文化交流》等;代表性译著有:美国麦克兰(Norman Maclean)《李尔王分析》、《济慈论诗书简》、惠特曼《1955年(草叶集)序言》、《蒙太彭夫人书信选》、《水手毕利·伯德》等;编著有:《英美文学欣赏》、《英国文学名篇选注》(主编之一),并与王佐良共同主持国家重点项目《英国文学史》(五卷本)的撰写工作。1994年5月北京外语教学与研究出版社出版《周珏良文集》,分论文及译文两部分。

      书法是周珏良一生爱好。他常常自己磨墨,找一张毛边纸,信意写上一首诗词,有满意的才收起来。其夫人方缃说,他的字文雅漂亮,不媚不俗,不虚张声势;大哥周一良评价他:诗精中外,书追晋唐!



Copyright © 2019-2023 东至周氏文化研究会 All Right Reserved.      备案号:皖ICP备16014160号

微信公众号

地址:东至县市民文化中心二楼      电话:0566-3321087      技术支持:池州企速

湘公网安备 43010502001447号

  • 扫一扫关注于我们